Non è compito dei tedeschi salvare il mondo
Lo sostiene lo storico Klaus-Rüdiger Mai. Anche in Germania la Sinistra di governo non è più in grado di formulare una sorta di garanzia sociale affinché le cose non vadano peggio.
Geschrieben von Klaus-Rüdiger Mai am .
Lo sostiene lo storico Klaus-Rüdiger Mai. Anche in Germania la Sinistra di governo non è più in grado di formulare una sorta di garanzia sociale affinché le cose non vadano peggio.
Geschrieben von E.L. Byrne am .
"È accaduto in Germania, in particolare qui a Berlino, che ho imparato nuovamente ad amare.", confida l'autore di questo articolo. Spiega anche il perché. È divertente.
Geschrieben von Roberto Giardina am .
Alla Deutsche Islam Konferenz (Dik), la conferenza dell'Islam tedesco, ancora molte divisoni su molte domande, Quasi impossibile raggiungere un risultato positivo. Però...Photo Louis Gervyn
Geschrieben von Redazione am .
La Retrospettiva del 69 ° Festival Internazionale del Cinema di Berlino ha come soggetto donne registe tra il 1968 e il 1999. Il programma comprende 26 elementi narrativi e documentari dell'ex Germania dell'Est e dell'Ovest, così come film tedeschi dopo la riunificazione nel 1990.
Geschrieben von Mats Wurnell am .
The Berlin’s most legendary nightclub where techno reigns and the limits of decadence are pushed, No VIP, no mirrors in the bathroom, no expensive cocktails, just a good sound system and great crowd.
Geschrieben von Clementine von Radics am .
Ich habe diese wunderbaren Liebesbriefe vor Jahren ins Italienische übersetzt. Sie sind sogar heute noch schön, vielleicht sogar mehr. Sie stammen von Clementine von Radics, einem internationalen Dichter und Gründer von Where Are You Press, einem Verlag, der Frauen und Farbigen die Stimme gibt. Martino Pietropoli
Geschrieben von Redazione am .
La Prima Contemporary Art Talk all’Ambasciata d’Italia a Berlino: "Dall’effimero al sostenibile" che indagherà sul rapporto dell’uomo con la natura. Presenti i vertici dei Musei e delle Collezioni di Arte Contemporanea d’Italia e Germania.
Geschrieben von Redazione am .
O meglio, la traduzione letterale è: "La colpa di tutto è degli ebrei". All'origine il brano metteva alla berlina i nazisti. In questa versione volutamente modificata,è cantato da una delle interpreti più celebri del cabaret dell'epoca. No comment.
Berlin89 magazine del Centro Studi Berlin89
Quest'opera è distribuita con Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.